A workshop at MT Summit IX
Presentation | Rationale and Topics | Register | Resources | Programme | Workshop proceedings |
Machine translation and Computer-Aided Translation have become key technologies in present-day globalized communications scene. These are truly cross-disciplinary technologies which should not be used without a certain level of understanding. As a result, many universities and academic institutions teach courses on machine translation, both as graduate and as undergraduate courses. Courses may be aimed, on the one hand, at translation and linguistics majors, and, on the other hand, to computer science or computer engineering majors, but they may also be of interest to any person involved with information technologies in a multilingual setting (electronic commerce, localization, multilingual documentation, cross-language information retrieval). The cross-disciplinary nature of the discipline poses important challenges on instructors, who have to deal either with computer science and engineering students without an adequate background on linguistics and translation or with translation and linguistic majors without experience with computers. The existence of widely-spread preconceptions, fears, and expectations about machine translation, which interfere with the learning process, needs also addressing by instructors.
On the other hand, due to the growth in the internet, both commercial and experimental machine translation systems are more readily available than ever, and, if appropriately used, may be very beneficial for education. The world-wide web may also be seen as the medium used for teaching, as it may naturally integrate real MT systems as part of the learning environment.
Topics of interest include, but are not limited to:
The working language of the workshop will be English.